地球の田舎暮らし掲示板
(現在 過去ログ119 を表示中)

HOME HELP 新着記事 トピック表示 発言ランク ファイル一覧 検索 過去ログ

[ 最新記事及び返信フォームをトピックトップへ ]

■116145 / inTopicNo.61)  Re[49]: うささんこんにちは
  
□投稿者/ GENANA 大御所(19099回)-(2014/03/20(Thu) 17:13:21)
引用返信/返信 削除キー/
■116146 / inTopicNo.62)  Re[49]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1673回)-(2014/03/20(Thu) 17:15:46)
引用返信/返信 削除キー/
■116147 / inTopicNo.63)  Re[35]: うささんこんにちは
□投稿者/ penguin 大御所(16714回)-(2014/03/20(Thu) 20:14:52)
    No115435に返信(ヒロさんの記事)
    >
    > 今は、来客多数でお忙しいのやわ。 本人も遊べるしね。

    ところが遊べないんですね。

    女房の監視が皆様の想像のレベルを超えていますので。
引用返信/返信 削除キー/
■116148 / inTopicNo.64)  Re[36]: うささんこんにちは
□投稿者/ GENANA 大御所(19100回)-(2014/03/20(Thu) 20:23:46)
     自業自得では。
引用返信/返信 削除キー/
■116150 / inTopicNo.65)  Re[37]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1674回)-(2014/03/20(Thu) 20:39:30)
    >この人は不戦条約のa war of aggression について分かっていないんだ。

    そちらでは、無く単に巷に広がる都合の良い?和訳に疑問を呈して嘲笑しているのです。

    They feared that if those supplies were cut off, there would be 10 to 12 million people unoccupied in Japan. Their purpose, therefore, in going to war was largely dictated by security.

    これをどう訳すか?
引用返信/返信 削除キー/
■116152 / inTopicNo.66)  Re[38]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1675回)-(2014/03/20(Thu) 21:18:37)
    どんな意味かFBでみんなに聞いています。
    さて、どんな返事が来ますやら。
引用返信/返信 削除キー/
■116163 / inTopicNo.67)  Re[39]: うささんこんにちは
□投稿者/ ヒロ 大御所(46065回)-(2014/03/20(Thu) 22:14:14)

    アララ、マッカーサーに集中してますね。

引用返信/返信 削除キー/
■116179 / inTopicNo.68)  Re[40]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1676回)-(2014/03/21(Fri) 04:07:16)
    早速、闘鶏友達のフィリピン人から返事が来ました。
    貧乏で間抜けなフィリピン人?


    Jebe Gayanelo
    He is saying that Japan went to war in order have a steady supply of those commodities from its neighbours. I'm not sure it's that simple though. War is a complicated decision. History has shown that wars are started for different motives. Or a complicated int erlocking of motives and provocative situations. According to legend, the Greeks sailed to war many times over many years to retrieve Helen from Troy - but who the f..k wants to get back a cheating wife so badly???? hahahaha - the cause of war is usually written by the historians of the victors. So must the vanquished suffer.
引用返信/返信 削除キー/
■116180 / inTopicNo.69)  Re[41]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1677回)-(2014/03/21(Fri) 05:04:44)
    引用
    They feared that if those supplies were cut off, there would be 10 to 12 million people unoccupied in Japan. Their purpose, therefore, in going to war was largely dictated by security.(日本はそれら資源の供給が止まった場合、10〜12百万人の失業者が出ることを恐れていた。従って、彼らが戦争に突き進んだ目的は主に「security」のためだった。)

    つまり、日本は資源が供給されないことで大量の失業者が出ることを恐れ、その恐れを回避するために戦争を始めた。
    マッカーサーは、日本の国内事情から資源の確保が必要だった、即ち経済的な動機だったと言っているだけです。

    結局、マッカーサーが「自衛」戦争なんて言ったというのは、明らかにthereforeでつながっている直前の文に書かれている内容さえ無視して、"security"という単語のみを都合の良く訳した、お粗末な英語力故か、意図的かは存じませんが、デマに過ぎないってことです。
引用返信/返信 削除キー/
■116181 / inTopicNo.70)  Re[42]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1678回)-(2014/03/21(Fri) 05:06:53)
    引用

    1.「日本の戦争は自衛戦争であった」

    原文と和訳は以下の通り

    "There is practically nothing indigenous to Japan except the silkworm. They lack cotton, they lack wool, they lack petroleum products, they lack tin, they lack rubber, they lack great many other things, all of which was in the Asiatic basin.
    They feared that if those supplies were cut off, there would be 10 to 12 million people unoccupied in Japan. Their purpose, therefore in going to war was karagely dictated by security."

    和訳:
    「日本は絹産業以外には、固有の天然資源はほとんど何もないのです。彼らは綿が無い、羊毛が無い、石油の産出が無い。錫(すず)が無い、ゴムが無い。それら一切のものがアジアの海域には存在していたのです。もし、これらの原料の供給を断ち切られたら、1000万から1200万の失業者が発生するであろうことを日本人は恐れていた。したがって、彼らは戦争に飛び込んでいった動機は、大部分が安全保障の必要に迫られてだったのことだったのです」
引用返信/返信 削除キー/
■116189 / inTopicNo.71)  Re[43]: うささんこんにちは
□投稿者/ penguin 大御所(16722回)-(2014/03/21(Fri) 07:36:29)
    うささんこんにちは。
引用返信/返信 削除キー/
■116191 / inTopicNo.72)  Re[44]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1679回)-(2014/03/21(Fri) 07:46:08)
    penさん、お早うございます。
引用返信/返信 削除キー/
■116194 / inTopicNo.73)  Re[45]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1682回)-(2014/03/21(Fri) 08:14:46)
    戦後、日本国民は、近代史に記録された中では、最も大きな改革を体験してきました。見事な意志と熱心な学習意欲、そして驚くべき理解力によって、日本人は、戦後の焼け跡の中から立ち上がって、個人の自由と人間の尊厳の優位性に献身する殿堂を日本に打ち立てました。そして、その後の過程で、政治道徳、経済活動の自由、社会正義の推進を誓う、真に国民を代表する政府が作られました。

    今や日本は、政治的にも、経済的にも、そして社会的にも、地球上の多くの自由な国々と肩を並べています。世界の信頼を裏切るようなことは2度とないでしょう。最近の戦争、社会不安、混乱などに取り巻かれながらも、これに対処し、前進する歩みをほんの少しも緩めることなく、共産主義を国内で食い止めた際の見事な態度は、日本がアジアの趨勢に非常に有益な影響を及ぼすことが期待できることを立証しています。私は占領軍の4個師団をすべて朝鮮半島の戦場に送りましたが、その結果、日本に生じる力の空白の影響について、何のためらいもありませんでした。結果はまさに、私が確信していた通りでした。日本ほど穏やかで秩序正しく、勤勉な国を知りません。また、人類の進歩に対して将来、積極的に貢献することがこれほど大きく期待できる国もほかに知りません。
引用返信/返信 削除キー/
■116195 / inTopicNo.74)  Re[46]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1683回)-(2014/03/21(Fri) 08:25:49)
    ↑↑

    ダグラス・マッカーサー将軍:連邦議会での離任演説(1951 年)

引用返信/返信 削除キー/
■116202 / inTopicNo.75)  Re[47]: うささんこんにちは
□投稿者/ GENANA 大御所(19118回)-(2014/03/21(Fri) 09:16:49)
    「by security」は自衛のためにでもいいと思います。

    (国家)安全保障上のと硬く訳さなくてもいいと思います。

     国が自衛上の行動を取るのは、敵の明らかな侵略がある場合だけでなく、明か挑発行為に対してもです。

     Webでの検索でもWeblio(私のPCでは真っ先にでる)では不可算名詞として3.〔危険・危害などに対する〕防衛(手段), 警備(態勢), 安全保障 〔against,for〕として記載されている。

     「by security」のあとに〔against,for〕があれば、そこに何が入ったのかを考えればいいだけです。少なくとも経済封鎖に対してだということは間違いまりません。

     手元のLONGMANの英英辞書でも
     a protection againstlawbreaking,violence,enemyact・・・・
     と書かれています。



引用返信/返信 削除キー/
■116236 / inTopicNo.76)  Re[48]: うささんこんにちは
□投稿者/ ヒロ 大御所(46084回)-(2014/03/21(Fri) 11:45:02)

    そやね。 ワテもGENさんの意見に賛成やね。

    来て見て判った、マッカーサー、以前はフィリピンで利権作りだけ。

引用返信/返信 削除キー/
■116248 / inTopicNo.77)  Re[49]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1684回)-(2014/03/21(Fri) 12:27:34)
    Their purpose, therefore in going to war was laragely dictated by security."
    をうまく訳せれば、良いのですが。難しい。

    反日君の訳は、学校英語的には、正しいと思いますが日本語力がそれに比べて
    POORだと私は、思います。いわゆる、意訳が出来ていない。
引用返信/返信 削除キー/
■116255 / inTopicNo.78)  Re[50]: うささんこんにちは
□投稿者/ GENANA 大御所(19157回)-(2014/03/21(Fri) 13:46:07)
     学校英語でも経済封鎖に対する安全保障によってちゅうことではないの。
引用返信/返信 削除キー/
■116264 / inTopicNo.79)  Re[51]: うささんこんにちは
□投稿者/ ヒロ 大御所(46102回)-(2014/03/21(Fri) 13:58:39)

    誰でも怒ることをしたのは確かやがな。

引用返信/返信 削除キー/
■116267 / inTopicNo.80)  Re[52]: うささんこんにちは
□投稿者/ masao 大御所(1685回)-(2014/03/21(Fri) 16:15:15)
    >学校英語でも経済封鎖に対する安全保障によってちゅうことではないの。

    学校英語の訳では、経済封鎖の言葉は、出にくいでしょう。

    私なら
    largely dictated 必要に駆られる
    by security 自国の保全の為に

    Their purpose, therefore in going to war was karagely dictated by security.
    従って、戦争に突入した彼らの理由は、自国の保全の為に必要に駆られたからである。
    自衛の為と言えないことは、無いですね。
引用返信/返信 削除キー/

<前の20件 | 次の20件>

トピック内ページ移動 / << 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 >>

レス数の限度を超えたのでレスできません。

(レス数限度:100 現在のレス数:101) → [トピックの新規作成]
Mode/  Pass/

HOME HELP 新着記事 トピック表示 発言ランク ファイル一覧 検索 過去ログ

- Child Tree -
- ショージ君のアイコン工作室 -あすぱる! -