| > そうやったんやね、ワテは「ユー・オールソー」のビサヤを聞いたんですわ。
英語で「ユー・オールソーは?」と聞いたら「イカウ・サド」とか「イカウ・ポッド」という答えになりますわな。この場合の日本語は「あなたも」言う意味になりますねん。
この話は結構奥が深いでっせ。 この、英語を通してビサヤを日本語で理解しようとすると言葉の持つ守備範囲の差が2回も絡むんで、結構違う意味になってしまう事があるんですわ。 今はちょいと酔ってますよってに良い例が浮かびまへんのやけど、この場合は 「あなた達も?」というビサヤを知りたくて「ユーオールソーをビサヤでは?」と聞くと、「イカウポッド」とか「イカウサッド」になるんですが、これが「あなた達も?」というビサヤが知りたくて同じ質問を英語でしてしまうと答えは同じなんですが、正解は「カモポッド」とか「カモサッド」なんです。
まあ、ちょっと酔ってるんでもっともらしく書きましたが、用は英語はあなたもあなた達も”YOU”ですが、日本語もビサヤも”あなた”と”あなた達”では言い方が変わるのでこうゆう事が起こるのです。 しつこいようですが、このような例で、もっとわかりやすいのがあったはずなんですが、今酔ってる上に、細菌廊下が進んでいるので今は思い出せません。
HISAさん、われわれももうすぐお迎えが来るようですので、もうあまり人のことを考えず自分達の好きなように引っ掻き回しましょうかね? どうでしゃろ?
|