■105153 / inTopicNo.42) |
Re[41]: フィリピン田舎ボードで憲法小話
|
□投稿者/ masao 大御所(884回)-(2013/06/03(Mon) 05:19:20)
| >押しつけられた憲法を日本語にする時に、その後の日本を見たら判るように、曖昧模糊と出来る部分は、出来るだけそのようにしようとしたのでは無いかな?
意識的な読み替え、不正確な日本語訳、曖昧な日本語訳がありそうですね。 憲法9条で私なりの説明をしてみます。
>読み替え、言い換えの得意な役人がのさばる原因にもなったのやけどね。
先天的、後天的な憲法解釈として常に起こることでしょう。 原文英文の日本国憲法の公式な位置付けは、はっきりしませんが日本語訳の憲法解釈に疑念がある時は、英文原本の日本国憲法にあたれが憲法解釈の常識の様です。 お笑いです。 ある意味とても危険な日本国憲法の二重性と言えると思います。
|
|